Dr. Stefan Lang am 12. Mai 2017

Das Adverb im Wissenschaftsenglisch richtig einsetzen


Kategorie Scientific English

Im Wissenschaftsenglisch hängt die richtige Satzstellung des Adverbs vom logischen Zusammenhang ab. Man darf es in seinem Paper nicht einfach irgendwohin setzen, denn sonst stimmt der Sinn des Satzes womöglich nicht mehr.

Adverbien machen einen Text genauer. Der Satz „Der Rezeptor ist auf postsynaptischen Zellen lokalisiert“ kann durch ein Adverb spezifiziert werden: „Der Rezeptor ist vorwiegend auf postsynaptischen Zellen lokalisiert.“

Adverbien modifizieren vor allem Verben: „Blood pressure significantly increased.“ Wie stieg der Blutdruck an? Signifikant!

Ein Adverb kann aber auch Adjektive oder andere Adverbien modifizieren. Dann steht das Adverb nicht mehr vor dem Verb, sondern an einer anderen Stelle im Satz. Grund genug also, sich einmal die mögliche Platzierung eines Adverbs im Wissenschaftsenglisch genauer anzusehen.

Kernfrage: Was soll durch das Adverb modifiziert werden?

The CAR-receptor is predominantly located on the membrane of postsynaptic cells.

Das Adverb “predominantly” steht hier vor „located“. Daher wird „located“ modifiziert: Der Rezeptor ist vorwiegend lokalisiert (und ein gewisser Anteil schwimmt z.B. im Plasma einfach so herum?). Das ist wahrscheinlich nicht so gemeint.

Stattdessen ist das gemeint: Der Rezeptor befindet sich vorwiegend auf der Oberfläche postsynaptischer Zellen (nur manchmal auch auf anderen Zellen).

The CAR-receptor is located predominantly on the membrane of postsynaptic cells.

Nun wird die „membrane of postsynaptic cells“ modifiziert. So stimmts.

Die Stellung des Adverbs entscheidet

Entscheidend ist also, welches Wort durch das Adverb modifiziert werden soll und manchmal gibt es zahlreiche Varianten.:

  • Only I drive blue bicycles– sonst keiner, außer mir.
  • I only drive blue bicycles– aber ich schiebe sie nicht, niemals.
  • I drive only blue bicycles– aber keinesfalls gelbe oder rote.
  • I drive blue-only bicycles– einfarbig müssen sie sein, nicht bunt.
  • I drive blue bicycles onlyaber keine blauen Autos.

Fazit

Achten Sie auf die richtige Stellung des Adverbs im Satz, denn sonst könnte der wissenschaftliche Inhalt leiden.

The Paper Protocol
Systematic Instructions for Writing a Biomedical Research Paper

Dr. Stefan Lang

The Paper Protocol

Systematic Instructions for Writing a Biomedical Research Paper


Experimental and study protocols allow scientists to conduct their research efficiently. The Paper Protocol helps them afterwards to put their results on paper. Written in global English, making its content more easily understood by non-native speakers.


Das Paper-Protokoll

kaufen bei


Paperback ISBN : 978-3-347-53987-7
Hardcover ISBN : 978-3-347-53989-1
E-Book ISBN : 978-3-347-53995-2