Dr. Stefan Lang am 17. April 2018
Übersicht: Bisher im Blog zur Nicht-Muttersprachler-Problematik des Scientific English
Welche Fehler machen Nicht-Muttersprachler im Wissenschaftsenglisch am häufigsten? Nun habe ich einige Blogartikel zu diesem Thema geschrieben. Damit Sie sich nicht von Artikel zu Artikel durchklicken müssen – hier eine Übersicht.
Sind Native Speaker die besseren Autoren?
Ein paar Gedanken zum wissenschaftlichen Schreiben auf Englisch. Der Artikel erklärt, warum Non-Native Autoren beim Scientific Writing sogar einen Vorteil im Scientific English haben.
Fünf häufige Fehler von Non-Native-Autoren
However, following, american vs. british English, “to” und “ing” Verben, include vs. comprise, between vs. among (sehr häufige Fehler im Scientific Writing)
Typische Non-Native-Fehler
show, reveal, suggest – aber nicht immer „indicate“, das englische Komma, more vs. high, Adverbien, Present Perfect, „or“ vs. „and“
Scientific-English-Fehler in klinischen Studien
Give vs. administer, composed of und consisted of, Laborjargon
Non-Natives und die Artikel: Wann schreibe ich „the“ und wann nicht?
Ist es cool, „the“ wegzulassen? Ist es meist nicht – zumindest beim Scientific Writing.
Das bringt Non-Natives zum Verzweifeln: „A“ oder „An“ im Wissenschaftsenglisch
Man könnte glauben, die Regel sei eindeutig – ist sie aber nicht.
Noch ein paar Fehler mehr: typische Non-Native Fehler im Scientific Writing
Level, Demonstrativpronomen, previous, recent und current
Basics zum Scientific English stehen im Paper-Protokoll.
Dr. Stefan Lang
Das Paper-Protokoll
Eine systematische Schreibanleitung für biomedizinische Originalartikel
Wenn Forscher im Labor experimentieren oder in der Klinik Daten erheben, folgen sie genauen Anleitungen, die alle Arbeitsschritte exakt definieren. Eine solches Protokoll gibt es jetzt auch fürs Schreiben und Publizieren eines Research Papers.
Das Paper-Protokoll
kaufen bei
Paperback ISBN : 978-3-7345-4167-4
Hardcover ISBN : 978-3-7345-4168-1
E-Book ISBN : 978-3-7345-4169-8