Dr. Stefan Lang am 10. Januar 2019

Die Introductory Phrase in der wissenschaftlichen Publikation


Kategorie Scientific English

Schöne Möglichkeit im Wissenschaftsenglisch eine Aussage einzuschränken oder mit einer Bedingung zu verknüpfen: Die ‚introductory phrase‘ setzt in einer wissenschaftlichen Publikation den Rahmen für den folgenden Hauptsatz.

In einer wissenschaftlichen Publikation will man oft am Satzanfang den Inhalt des folgenden Hauptsatzes spezifizieren. So wissen die Leser direkt, was sie erwartet. Das Paper gewinnt an Verständlichkeit.

Die Introductory phrase: So kann man den Inhalt eines Satzes spezifizieren

Die ‚Introductory phrase‘ am Anfang eines Satzes setzt im Scientific English den Rahmen für den anschließenden Hauptsatz.

Die Introductory Phrase kann in einer wissenschaftlichen Publikation Zeitpunkt, Behandlungsgruppe, Dosis oder Ort ankündigen. So wissen die Leser sofort, worauf sich die dann folgenden Daten beziehen. Ebenso kann eine Vergleichsgruppe oder eine Voraussetzung genannt werden.

  • Zeitpunkt: At the beginning of the trial, mean blood pressure …
  • Dosis: At 10 µM, patients showed …
  • Behandlungsgruppe: In group 1, no adverse events …
  • Ort: In Europe, the prevalence …
  • Vergleich: Unlike conventional T-cells, regulatory T-cells were …
  • Voraussetzung: If adequately treated, patients can …

Das ist nur eine kleine Auswahl. Es gibt viele weitere Möglichkeiten für wissenschaftliche Publikationen. Die Introductory phrase wird im Wissenschaftsenglisch durch ein Komma vom Hauptsatz getrennt.

Die Introductory Phrase ist also eine wunderbare Möglichkeit, die Bedeutung des anschließenden Hauptsatzes zu spezifizieren. Doch Achtung: Der Bezug muss eindeutig sein, wie die folgenden Stilblüten beweisen.

Introductory phrase mit falschem Bezug

Die Introductory phrase ist wie ein Satz – nur ohne Subjekt und Verb. Daher bezieht sich die Introductory phrase auf Subjekt und Verb des Hauptsatzes. Wichtig! Denn wenn man das nicht beachtet, kommt oft Unsinn heraus und man produziert Stilblüten, die den Reviewer seines Papers zum Schmunzeln bringen.

Unsinn durch ein falsch zugeordnetes Partizip

If diagnosed early, ergotherapy combined with moderate antibiotic therapy results in satisfactory healing.

Achtung sinnfrei! Das Subjekt dieses Satzes ist die Ergotherapie. Muss tatsächlich die Ergo- und Antibiotikatherapie früh diagnostiziert werden?

Sinnfreie Vergleiche

Like previous studies of lung injury, we recommend MRI scans to exclude these side effects in patients who ….

Achtung sinnfrei! Das Subjekt im Hauptsatz: „Wir“ empfehlen. Aber Studien können nichts empfehlen. Das können nur Autoren („Like the authors of previous studies“).

Falscher Ort

In this article, six patients received increasing doses of XY due to …

Achtung sinnfrei! Patienten werden in der Klinik, nicht in einem Artikel behandelt.

Merkwürdiges Journal

In nursing homes, several cases of infection and colonization by multidrug-resistant organisms have been reported …

Achtung sinnfrei! Nicht in einem Fachjournal, sondern in Pflegeheimen wurde von Infektionen berichtet?

Fazit

Über solche Beispiele freuen sich die Reviewer, weil sie wieder einmal etwas zu lachen haben. Die Chancen auf ein „accepted“ für das Paper steigen dadurch aber nicht zwangsläufig.

In einer wissenschaftlichen Publikation auf Englisch kann die Introductory den kommenden Inhalt am Satzanfang ankündigen.

Ein paar Tipps, wie man seine Chancen, publiziert zu werden, steigern kann, gibt’s im Paper-Protokoll.