Dr. Stefan Lang am 04. März 2018
Kategorie Scientific English
Neue Folge der Serie „Wie vermeide ich die typischen Non-Native-Fehler im Scientific English?“ Auch diesmal handelt es sich um Fehler, die mir bei einem aktuellen Auftrag aufgefallen sind ‒ bei der Korrektur einer klinischen Studienpublikation.
Mehr dazu
Dr. Stefan Lang am 24. Februar 2018
Kategorie Scientific English
Wenn ich in einem wissenschaftlichen Paper den unbestimmten Artikel benutze – wann schreibe ich „a“ und wann „an“? Eigentlich ist die Regel eindeutig: Beginnt das folgende Wort mit einem Vokal (a, e, i, o, u), schreibt man „an“. Das ist zwar richtig, doch die Tücke steckt im Detail.
Mehr dazu
Dr. Stefan Lang am 22. Februar 2018
Kategorie Scientific English
Neuer Beitrag zur Serie „Typische Non-Native-Fehler im Medizin-Englisch“: Wann braucht es den bestimmten Artikel „the“ im Medizin-Englisch und wann nicht? Für einen Non-Native ist das eine Frage, die nicht selten mit dem Werfen einer Münzen beantwortet wird.
Mehr dazu
Dr. Stefan Lang am 18. Februar 2018
Kategorie Scientific English
Gerade beim Publizieren klinischer Studien lohnt es sich, Wörter auf die Goldwaage zu legen. Bei den Fachbegriffen kennen sich Wissenschaftler und Wissenschaftlerinnen meist sehr gut aus. Bei Wald-und-Wiesen-Wörtern verfallen sie dagegen oft in den typischen Klinik-Jargon. Und das ist nicht gut.
Mehr dazu
Dr. Stefan Lang am 15. Februar 2018
Kategorie Scientific English
Kennt man die Grundregeln des Wissenschaftsenglisch und stimmt der Inhalt des Manuskripts, hat man beste Chancen, sein Paper erfolgreich zu publizieren.
Mehr dazu
Dr. Stefan Lang am 17. Dezember 2017
Kategorie Scientific English
Sie arbeiten an Ihrem Paper und schreiben gerade die Results-Section oder die Discussion? Dann geht es also darum, Ihre Daten zu interpretieren und dem Leser mitzuteilen, was die Daten bedeuten. Hier müssen Sie Farbe bekennen und Ihren Lesern erklären, wie sicher Sie sich bei Ihrer Interpretation sind. Lesen Sie hier, welche Möglichkeiten es dafür im […]
Mehr dazu